1118-1001033 фото

2017-10-18 05:32




Отпpавляют одного деpевенского паpня на yчебy в Амеpикy. Вся деpевня его пpовожает, все за него очень pады, а отец паpня отвел его в стоpонy и дает последние yказания: -- Сынок, веди себя хоpошо, водкy не жpи ведpами, в дpакy не лезь, смотpи аккypатнее там с женщинами. Сам знаешь, y них там, за бyгpом, pазвpат же полнейший, подцепишь какyю-нибдyь заpазy, заpазишь свою женy, она заpазит меня, я твою мамy, а ты же знаешь свою мамy, она полдеpевни заpазит.


Двусторонняя дорога без разметки - является односторонней, но во все стороны.






Меня одобрят, знаю, мало, Но, все-таки, хочу сказать: Большую жопу накусала – Умей в автобусе стоять…


Со слов коллег - программистов. Писали они программное обеспечение для одной норвежской фирмы. Написали, отладили, поехали ставить. По - норвежски, естественно, никто "ни бе - ни ме", общались с закзчиком по - английски. Через несколько дней гостеприимные хозяева с подковыркой (язык - то сложный) интересуются: освоили ли русские программеры что - нибудь из норвежского языка. Наши честно отвечают, мол, да освоили одно слово. - Какое же? - Слово "работа"! Тут норвежцы заохали. - Вы, русские, оказывается - трудоголики! Мало того, что вкалываете по 10 часов, так еще и единственное освоенное слово - "работа". Наши помялись, но решили проверить хозяев "на всхожесть" и открыли секрет. Дело в том, что слово "работа" по - норвежски пишется так же, как и по английски - job. Но звучит (специфика языка!) как... Вы догадались, звучит как "еб". И все эти дни ребята развлекались фразами типа "Кончай еб, поехали в гостиницу", "Мы ебали три часа, а ты все запорол!" и т.д. Естественно, для передачи ситуации использовали американский fuck. Норвежцы оказались с юмором, поржали, а один глубокомысленно заметил, что совпадение - то не совсем случайное. В том смысле, что русский еб (то есть английский fuck) - это тоже работа. Ну, еще раз поржали и разошлись. Однако, история получила неожиданное продолжение. Через несколько дней, сразу после начала рабочего дня, один из наших подошел на телефонный звонок - никого из норвежцев в тот момент в комнате не было. Так вот, снимает он трубу, говорит стандартное "Хэллоу" и слышит в ответ потрясающую фразу: "Хэллоу, Петтерсен пооебан?" Секунд десять ушло у нашего программера на то, чтобы понять, что "Петтерсен пооебан?" - означает "Петтерсен-поо еб ан?", то есть "Коллега Петтерсен уже на работе?". И еще секунд двадцать - чтобы сдержать спазмы в горле и ответить (словарный запас уже подрос), что - да, конечно, Петтерсен поебан и, наверное, уже может подойти к телефону. Пришедший на зов коллега Петтерсен так и не понял, с какой стати русские с утра пораньше валяются, рыдая от смеха, на своих клавиатурах.